Open access research
publication repository
publication repository
Pomerleau, Marc (2019). Petite histoire de L’estaca, chanson contestataire catalane traduite et retraduite. Circuit (143).
File(s) available for this item:
PDF
- Petite histoire de L'estaca-MarcP-final.pdf
Content : Published Version |
|
Item Type: | Journal Articles |
---|---|
Refereed: | No |
Status: | Published |
Abstract: | La chanson L’estaca raconte une conversation entre un jeune homme et un grand-père nommé Siset. Les deux personnages discutent de la façon de faire tomber un pieu, métaphore de l’oppression sous diverses formes. Les paroles de la chanson, en particulier le refrain, sont en quelque sorte un appel à tous pour faire tomber le régime du général Francisco Franco, ce pieu auquel le peuple est enchaîné : Si estirem tots ella caurà [Si nous tirons tous il tombera]. La première traduction de L’estaca, en occitan, sera endisquée en 1972 par l'auteur-compositeur interprète Patric afin de faire un pied de nez à la censure, selon ses propres dires. Depuis, plus de 250 versions de cet hymne à la liberté ont été enregistrées dans une trentaine de langues. |
Additional Information: | Dossier Harmoniser musique et traduction |
Official URL: | https://www.circuitmagazine.org/dossier-143/petite... |
Depositor: | Pomerleau, Marc |
Owner / Manager: | Marc Pomerleau |
Deposited: | 18 Aug 2020 20:29 |
Last Modified: | 18 Aug 2020 20:29 |
RÉVISER |