LogoTeluq
Français
Logo
Open access research
publication repository

Institut Jacques-Couture

Up one level
Export as [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Group by: Item Type | No Grouping
Number of items at this level: 26.

Journal Articles

Elchacar, Mireille (2019). Comparaison du traitement lexicographique des appellations des identités de genre non traditionnelles dans les dictionnaires professionnels et profanes. ELA - Études de linguistique appliquée, 2 (194), 177-191.

Elchacar, Mireille (2019). La féminisation de la langue en français québécois : historique et points sensibles. Savoirs en prisme, 10.

Elchacar, Mireille (2019). Les enseignants devraient-ils encore avoir peur des anglicismes?. Correspondance, 24 (7).

Elchacar, Mireille, & Salita, Ada Luna (2019). Étude diachronique du discours normatif sur les anglicismes dans les chroniques de langue au Canada francophone : d'Alphonse Lusignan à Guy Bertrand. Circula. Revue d’idéologies linguistiques (9), 4-28. https://doi.org/10.17118/11143/16045

Joan Casademont, Anna (2018). Variation dénominative avec conséquences cognitives : quelques exemples détectés autour de « musée ». META - Journal des traducteurs, 63 (2), 444-466.

Bédard, Jean-Luc, & Massana Macià, Marta (2018). Intégration socioprofessionnelle et mobilité internationale. Le cas des ingénieurs français ayant emprunté l'ARM France-Québec. Revue européenne des migrations internationales, 34 (1), 211-234.

Elchacar, Mireille, & Salita, Ada Luna (2018). Les appellations des identités de genre non traditionnelles. Une approche lexicologique. Langage et société, 3 (165), 139-165.

Joan Casademont, Anna (2017). Collection et fonds : un cas de variation en muséologie. Atelier de traduction, 27, 109-122.

Elchacar, Mireille (2016). Étude diachronique de néologismes du vocabulaire sociopolitique. La vitalité de antimondialisation, altermondialiste et du fractomorphème alter- dix ans après leur apparition dans la presse générale. Neologica (10), 75-100.

Elchacar, Mireille (2009). Les noms propres dans le vocabulaire politique québécois : pour une approche lexiculturelle. ÉLA – Études de linguistique appliquée (154), 219-226.

Elchacar, Mireille, & Martinez, Camille (2008). Une banque de données en ligne pour suivre l’évolution des nomenclatures du Petit Robert et du Petit Larousse, et leur ouverture aux mots du Québec. Communications, lettres et sciences du langage (2).

Joan Casademont, Anna (2014). El espíritu del coleccionista. Revista de Museología. Publicación científica al servicio de la comunidad museológica. (61).

Joan Casademont, Anna (2014). On the elements activating the transmission of specialized knowledge in verbs. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 20 (1), 92-116. https://doi.org/10.1075/term.20.1.05joa

Joan Casademont, Anna (2013). Les bases de dades de col·leccions de museus: Una revisió terminològica per a la recol·lecció eficaç d'informació. Terminàlia (7), 17-25.

Joan Casademont, Anna, & Lorente Casafont, Mercè (2006). Variación semántica y conocimiento especializado: un caso para el vocabulario de la museística. Revista de Museología. Publicación científica al servicio de la comunidad museológica. (35), 30-35.

Book Sections

Rheault, Amélie-Hélène, & Elchacar, Mireille (2019). La vision des rectifications orthographiques, toujours aussi négatives au Québec ? Étude de l’évolution des discours dans la presse québécoise. In Remysen, Wim, & Schwarze, Sabine (Ed.), Idéologies sur la langue et médias écrits : le cas du français et de l’italien / Ideologie linguistiche e media scritti: i casi francese e italiano. Frankfurt : Peter Lang, coll. « Sprache - Identität - Kultur », vol. 15. ISBN 978-3-631-78038-1 https://doi.org/10.3726/b15797

Papers in Conference Proceedings

Joan Casademont, Anna (2017). Enseigner la terminologie aux traducteurs : quelques réflexions sur une expérience didactique pour la médiation interculturelle en enseignement à distance. In Actes du GLAT 2016. Acteurs et formes de médiation pour le dialogue interculturel.

Elchacar, Mireille (2017). Le traitement lexicographique des anglicismes au vu de la variation géographique : l’exemple de deux outils en ligne. Paper published in Repères DoRiF (14).

Joan Casademont, Anna (2017). Les anglicismes en catalan et en castillan. Comment sont-ils utilisés? Comment sont-ils perçus?. In Actes du Colloque du réseau des organismes francophones de politique et d’aménagement linguistiques (OPALE). Les anglicismes : des emprunts à intérêt variable?. Québec : Gouvernement du Québec.

Joan Casademont, Anna (2016). Histoire, patrimoine et mémoire collective : Les cas du Musée d’Histoire de la Catalogne et des commémorations du Tricentenaire (1714–2014). In Actes des États généraux sur les commémorations historiques. Montréal : Mouvement national des Québécoises et Québécois.

Elchacar, Mireille, & Mercier, Louis (2011). Mise en relation des particularismes québécois et hexagonaux dans les dictionnaires usuels du français : vocabulaire politique et limites du marquage topolectal. In Baider, Fabienne; Lamprou, Efi, & Monville-Burston, Monique (Ed.), Actes du colloque international « La marque lexicographique : quel avenir? ». La marque en lexicographie : états présents, voies d'avenir (p. 153-170). Limoges, France : Lambert-Lucas, coll. « La lexicothèque ». ISBN 978-2-915806-98-4

Conference papers (unpublished)

Joan Casademont, Anna (May 2016). Iniciación a la traducción: estrategias didácticas en un curso a distancia. Paper presented at the didTrad 2016 : III Congrès international de recherche sur la didactique en traduction, Barcelone.

Pomerleau, Marc, & Joan Casademont, Anna (May 2015). Le perfectionnement des compétences linguistiques et socioculturelles : contenu et stratégies pédagogiques dans un cours de traduction catalan-français. Paper (invited) presented at the VOCUM, Montréal.

Book Reviews

Joan Casademont, Anna (2016). Curran, Beverley, Sato-Rossberg, Nana et Tanabe, Kikuko, dir. (2015) : Multiple Translation Communities in Contemporary Japan. New York/Londres : Routledge, 224 p. [review of Multiple Translation Communities in Contemporary Japan, from Currant, Beverley; Sato-Rossberg, Nana, & Tanabe, Kikuko]. META : Journal des traducteurs, 61 (3), 727-728.

Books

Joan Casademont, Anna (2008). Sintaxi i semàntica verbals en el discurs d'especialitat: elements per a l'activació del valor terminològic. Barcelona, Catalogne, Espagne : Institut Universitari de Lingüística Aplicada, coll. « Tesis ». ISBN 978-84-692-0973-8

Reports

Bédard, Jean-Luc; Papi, Cathia; Beauchamp-Goyette, Francis, & Dieng, Moussa (2018). Admission aux professions réglementées : immigration, gouvernance du système professionnel et disjonctions institutionnelles. Analyse comparative, identification de bonnes pratiques et recommandations pour les professions réglementées au Canada (rapport de recherche). Ottawa, Canada : Conseil de recherches en sciences humaines du Canada.

This list was generated on Tue Aug 11 01:03:35 2020 EDT.